Miếng trầu nên dâu nhà người

Direct English translation

A betel quid makes one the daughter-in-law of another family.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc nhận lễ vật hỏi cưới theo tục xưa, nhất là trầu cau, coi như việc hôn nhân đã được ưng thuận người con gái đã thành dâu nhà chồng. Cũng dùng để nói một tín vật hay nghi thức nhỏ nhưng giá trị quyết định trong việc nên duyên vợ chồng.
English explanation
It refers to the old Vietnamese marriage custom in which accepting the betel offering meant the engagement was agreed and the girl was considered promised to her husband's family. It is also used to say that a small token or formal gesture can decisively establish a marriage match.